| Code Strong | Mot translitéré | Mot grec original | Traduction | Occurences dans NT |
|---|---|---|---|---|
| 1800 | Enos | Ἐνώς, ὁ | énos | 1 |
| 1801 | enotizomai | ἐνωτίζομαι | prêter l’oreille | 1 |
| 1802 | Enoch | Ἐνώχ, ὁ | énoch | 3 |
| 1803 | hex | ἕξ, οἱ, αἱ, τά | six | 13 |
| 1804 | exaggello | ἐξαγγέλλω | annonciez | 1 |
| 1805 | exagorazo | ἐξαγοράζω | racheter | 4 |
| 1806 | exago | ἐξάγω | conduire, emmener, conduire dehors, faire sortir, tirer de, mettre en liberté | 13 |
| 1807 | exaireo | ἐξαιρέω | arracher, délivrer, enlever, choisir | 8 |
| 1808 | exairo | ἐξαίρω | ôter | 2 |
| 1809 | exaiteomai | ἐξαιτέω | vous a réclamés | 1 |
| 1810 | exaiphnes | ἐξαίφνης | soudaine, soudain, aussitôt, tout à coup | 5 |
| 1811 | exakoloutheo | ἐξακολουθέω | en suivant 2, les suivront 1 | 3 |
| 1812 | hexakosioi | ἑξακόσιοι, αι, α | six cent | 2 |
| 1813 | exaleipho | ἐξαλείφω | effacer, essuyer | 5 |
| 1814 | exallomai | ἐξάλλομαι | saut | 1 |
| 1815 | exanastasis | ἐξανάστασις, εως, ἡ | résurrection | 1 |
| 1816 | exanatello | ἐξανατέλλω | elle leva | 2 |
| 1817 | exanistemi | ἐξανίστημι | susciter, se lever | 3 |
| 1818 | exapatao | ἐξαπατάω | séduire 4, abuser 1 | 5 |
| 1819 | exapina | ἐξάπινα | aussitôt | 1 |
| 1820 | exaporeomai | ἐξαπορέομαι | désespoir 1, désespérer 1 | 2 |
| 1821 | exapostello | ἐξαποστέλλω | renvoyer, envoyer, faire partir | 11 |
| 1822 | exartizo | ἐξαρτίζω | au terme 1, propre 1 | 2 |
| 1823 | exastrapto | ἐξαστράπτω | éclatante | 1 |
| 1824 | exautes | ἐξαυτῆς | à l’instant, aussitôt | 6 |
| 1825 | exegeiro | ἐξεγείρω | susciter, ressusciter | 2 |
| 1826 | exeimi | ἔξειμι | sortir, s’en retourner, partir, gagner | 4 |
| 1827 | exelegcho | ἐξελέγχω | faire rendre compte | 1 |
| 1828 | exelko | ἐξέλκω | être attiré | 1 |
| 1829 | exerama | ἐξέραμα, ατος, τό | vomi | 1 |
| 1830 | exereunao | ἐξερευνάω | investigations | 1 |
| 1831 | exerchomai | ἐξέρχομαι | sortir, se répandre, s’en aller, partir, se rendre, être venu, s’éloigner, quitter, survenir, paraître, se retirer, descendre, va, courir, emmener | 222 |
| 1832 | exesti | ἔξεστιν | permis 31, possible 1 | 32 |
| 1833 | exetazo | ἐξετάζω | informations, informer, demander | 3 |
| 1834 | exegeomai | ἐξηγέομαι | raconter 5, faire connaître 1 | 6 |
| 1835 | hexekonta | ἑξήκοντα, οἱ, αἱ, τά | soixante | 9 |
| 1836 | hexes | ἑξῆς | le jour suivant, le lendemain | 5 |
| 1837 | execheomai | ἐξηχέω | retenti | 1 |
| 1838 | hexis | ἕξις, εως, ἡ | usage | 1 |
| 1839 | existemi | ἐξίστημι | être étonné, étonnement, hors de sens, stupéfait, frappé | 17 |
| 1840 | exischuo | ἐξισχύω | puissiez | 1 |
| 1841 | exodos | ἔξοδος, ου, ἡ | départ 2, sortie 1 | 3 |
| 1842 | exolothreuo | ἐξολοθρεύω | exterminé | 1 |
| 1843 | exomologeo | ἐξομολογέω | confesser, louer, s’engager, donner gloire | 11 |
| 1844 | exorkizo | ἐξορκίζω | adjure | 1 |
| 1845 | exorkistes | ἐξορκιστής, οῦ, ὁ | exorcistes | 1 |
| 1846 | exorusso | ἐξορύσσω | ouverture, être arraché | 2 |
| 1847 | exoudenoo | ἐξουδενόω | être méprisé | 1 |
| 1848 | exoutheneo | ἐξουθενέω | ne faire aucun cas, traiter avec mépris, rejeter, mépriser, méprisable, mépris | 11 |
| 1849 | exousia | ἐξουσία, ας, ἡ | autorité, supérieurs, pouvoir, puissance, gouvernement, maître, juridiction, disposition, autorisation, exercice, liberté, droit | 103 |
| 1850 | exousiazo | ἐξουσιάζω | dominer, asservir, avoir autorité | 4 |
| 1851 | exoche | ἐξοχή, ῆς, ἡ | principaux | 1 |
| 1852 | exupnizo | ἐξυπνίζω | réveiller | 1 |
| 1853 | exupnos | ἔξυπνος, ον | se réveilla | 1 |
| 1854 | exo | ἔξω | dehors, de, hors, sortir, jusque, chasser, étrangères, extérieur, bannir | 65 |
| 1855 | exothen | ἔξωθεν | au dehors, hors de, extérieur | 11 |
| 1856 | exotheo ou exotho | ἐξωθέω | chasser, pousser | 2 |
| 1857 | exoteros | ἐξώτερος, α, ον | du dehors | 3 |
| 1858 | heortazo | ἑορτάζω | célébrons la fête | 1 |
| 1859 | heorte | ἑορτή, ῆς, ἡ | fête | 27 |
| 1860 | epaggelia | ἐπαγγελία, ας, ἡ | promesse, promis, consentement, nouvelle | 53 |
| 1861 | epaggello | ἐπαγγέλλομαι | promettre, promesse faite, faire profession de | 15 |
| 1862 | epaggelma | ἐπάγγελμα, ατος, τό | promesse | 2 |
| 1863 | epago | ἐπάγω | faire retomber, attirer, faire venir | 3 |
| 1864 | epagonizomai | ἐπαγωνίζομαι | combattre | 1 |
| 1865 | epathroizo | ἐπαθροίζω | s’amassait en foule | 1 |
| 1866 | Epainetos | Ἐπαίνετος, ου, ὁ | épaïnète | 1 |
| 1867 | epaineo | ἐπαινέω | louer 5, célébrer 1 | 6 |
| 1868 | epainos | ἔπαινος, ου, ὁ | louange, approbation, approuver | 11 |
| 1869 | epairo | ἐπαίρω | élever, lever, s’élever, mettre (la voile), arrogant | 19 |
| 1870 | epaischunomai | ἐπαισχύνομαι | voir honte 10, rougir 1 | 11 |
| 1871 | epaiteo | ἐπαιτέω | mendier | 1 |
| 1872 | epakoloutheo | ἐπακολουθέω | accompagner, pratiquer, suivre | 4 |
| 1873 | epakouo | ἐπακούω | exaucé | 1 |
| 1874 | epakroaomai | ἐπακροάομαι | entendaient | 1 |
| 1875 | epan | ἐπάν | quand, si, lorsque | 3 |
| 1876 | epanagkes | ἐπάναγκες | nécessaire | 1 |
| 1877 | epanago | ἐπανάγω | retourner, s’éloigner, avancer | 3 |
| 1878 | epanamimnesko | ἐπαναμιμνήσκω | souvenirs | 1 |
| 1879 | epanapauomai | ἐπαναπαύομαι | reposer | 2 |
| 1880 | epanerchomai | ἐπανέρχομαι | retour | 2 |
| 1881 | epanistamai | ἐπανίστημι | se soulèveront | 2 |
| 1882 | epanorthosis | ἐπανόρθωσις, εως, ἡ | corriger | 1 |
| 1883 | epano | ἐπάνω | au-dessus, sur, de, plus de | 20 |
| 1884 | eparkeo | ἐπαρκέω | assister 2, secouru 1 | 3 |
| 1885 | eparchia | ἐπαρχία, ας, ἡ | province | 2 |
| 1886 | epaulis | ἔπαυλις, εως, ἡ | demeure | 1 |
| 1887 | epaurion | ἐπαύριον | lendemain 16, le jour suivant 1 | 17 |
| 1888 | epautophoro | αὐτόφωρος, ον | en flagrant délit | 1 |
| 1889 | Epaphras | Ἐπαφρᾶς, ᾶ, ὁ | épaphras | 3 |
| 1890 | epaphrizo | ἐπαφρίζω | rejetant l’écume | 1 |
| 1891 | Epaphroditos | Ἐπαφρόδιτος, ου, ὁ | épaphrodite | 2 |
| 1892 | epegeiro | ἐπεγείρω | provoquèrent 1, excitèrent 1 | 2 |
| 1893 | epei | ἐπεί | parce que, puisque, comme, après, car, autrement, ainsi, or | 27 |
| 1894 | epeide | ἐπειδή | parce que, car, puisque, ayant | 11 |
| 1895 | epeideper | ἐπειδήπερ | Non traduit | 1 |
| 1896 | epeidon | ἐπεῖδεν | jeter les yeux, voir | 2 |
| 1897 | epeiper | ἐπείπερ | puisqu’il y a | 1 |
| 1898 | epeisagoge | ἐπεισαγωγή, ῆς, ἡ | introduction | 1 |
| 1899 | epeita | ἔπειτα | et, ensuite, puis, plus tard | 16 |
Toute reproduction, même partielle, est interdite. Les droits d’auteur concernent la traduction, l’apparence et les fonctionnalités du site.