| Code Strong | Mot translitéré | Mot grec original | Traduction | Occurences dans NT |
|---|---|---|---|---|
| 1000 | bole | βολή, ῆς, ἡ | un jet | 1 |
| 1001 | bolizo | βολίζω | la sonde | 2 |
| 1002 | bolis | βολίς | -0 | |
| 1003 | Booz | Βοόζ, ὁ | Boaz | 3 |
| 1004 | borboros | βόρβορος, ου, ὁ | bourbier | 1 |
| 1005 | borrhas | βορρᾶς, ᾶ, ὁ | nord | 2 |
| 1006 | bosko | βόσκω | paître 8, garder 1 | 9 |
| 1007 | Bosor | Βοσόρ, ὁ | Bosor | 1 |
| 1008 | botane | βοτάνη, ῆς, ἡ | une herbe | 1 |
| 1009 | botrus | βότρυς, υος, ὁ | les grappes | 1 |
| 1010 | bouleutes | βουλευτής, οῦ, ὁ | conseiller | 2 |
| 1011 | bouleuo | βουλεύω | examiner, délibérer, vouloir, résoudre, résolutions | 8 |
| 1012 | boule | βουλή, ῆς, ἡ | dessein, décision, conseil, entreprise, avis, décision | 12 |
| 1013 | boulema | βούλημα, ατος, τό | dessein 1, volonté 1 | 2 |
| 1014 | boulomai | βούλομαι | se proposer, vouloir, désirer, intention, volonté, au gré | 34 |
| 1015 | bounos | βουνός, οῦ, ὁ | colline | 2 |
| 1016 | bous | βοῦς, βοός, ὁ | bœuf(s) | 8 |
| 1017 | brabeion | βραβεῖον, ου, τό | prix | 2 |
| 1018 | brabeuo | βραβεύω | régner | 1 |
| 1019 | braduno | βραδύνω | tarder | 2 |
| 1020 | braduploeo | βραδυπλοέω | naviguer lentement | 1 |
| 1021 | bradus | βραδύς, εῖα, ύ | lent | 3 |
| 1022 | bradutes | βραδυτής, τῆτος, ἡ | Non traduit | 1 |
| 1023 | brachion | βραχίων, ονος, ὁ | bras | 3 |
| 1024 | brachus | βραχύς, εῖα, ύ | peu, un peu, un instant, peu de temps, brièvement | 7 |
| 1025 | brephos | βρέφος, ους, τό | enfant, petit enfant, enfance 1 | 8 |
| 1026 | brecho | βρέχω | pluie, pleuvoir, faire pleuvoir, tomber (la pluie), mouiller | 7 |
| 1027 | bronte | βροντή, ῆς, ἡ | tonnerre(s) | 12 |
| 1028 | broche | βροχή, ῆς, ἡ | pluie | 2 |
| 1029 | brochos | βρόχος, ου, ὁ | piège | 1 |
| 1030 | brugmos | βρυγμός, οῦ, ὁ | grincements (de dents) | 7 |
| 1031 | brucho | βρύχω | grincer | 1 |
| 1032 | bruo | βρύω | jaillir | 1 |
| 1033 | broma | βρῶμα, ατος, τό | aliment(s) 10, vivres, nourriture, de quoi manger | 17 |
| 1034 | brosimos | βρώσιμος, ον | à manger | 1 |
| 1035 | brosis | βρῶσις, εως, ἡ | nourriture, le manger, manger, un mets, rouille | 11 |
| 1036 | buthizo | βυθίζω | enfoncer 1, plonger 1 | 2 |
| 1037 | buthos | βυθός, οῦ, ὁ | abîme | 1 |
| 1038 | burseus | βυρσεύς, έως, ὁ | corroyeur | 3 |
| 1039 | bussinos | βύσσινος, η, ον | fin lin | 4 |
| 1040 | bussos | βύσσος, ου, ἡ | fin lin | 2 |
| 1041 | bomos | βωμός, οῦ, ὁ | autel | 1 |
| 1042 | gabbatha | Γαββαθᾶ, ἡ | Gabbatha | 1 |
| 1043 | Gabriel | Γαβριήλ, ὁ | Gabriel | 2 |
| 1044 | gaggraina | γάγγραινα, ης, ἡ | gangrène | 1 |
| 1045 | Gad | Γάδ, ὁ | Gad | 1 |
| 1046 | Gadarenos | Γαδαρηνός, ή, όν | Géraséniens 2, Gadaréniens 1 | 3 |
| 1047 | gaza | γάζα, ης, ἡ | trésor | 1 |
| 1048 | Gaza | Γάζα, ης, ἡ | Gaza | 1 |
| 1049 | gazophulakion | γαζοφυλάκιον, ου, τό | tronc 4, trésor 1 | 5 |
| 1050 | Gaios | Γάϊος, ου, ὁ | Gaïus (de Corinthe) 2, Gaïus (de Macédoine) 1, Gaïus (de Derbe) 1, Gaïus (un Chrétien) 1 | 5 |
| 1051 | gala | γάλα, ακτος, τό | lait | 5 |
| 1052 | Galates | Γαλάτης, ου, ὁ | Galates | 2 |
| 1053 | Galatia | Γαλατία, ας, ἡ | Galatie | 4 |
| 1054 | Galatikos | Γαλατικός, ή, όν | de Galatie 1, la Galatie 1 | 2 |
| 1055 | galene | γαλήνη, ης, ἡ | calme | 3 |
| 1056 | Galilaia | Γαλιλαία, ας, ἡ | Galilée | 63 |
| 1057 | Galilaios | Γαλιλαῖος, αία, αῖον | Galiléen(s) | 11 |
| 1058 | Gallion | Γαλλίων, ωνος, ὁ | Gallion | 3 |
| 1059 | Gamaliel | Γαμαλιήλ, ὁ | Gamaliel | 2 |
| 1060 | gameo | γαμέω | se marier, épouser, prendre femme | 29 |
| 1061 | gamisko | γαμίσκω | prendre mari | 1 |
| 1062 | gamos | γάμος, ου, ὁ | noces 15, mariage 1 | 16 |
| 1063 | gar | γάρ | car 649, parce que, … | 1063 |
| 1064 | gaster | γαστήρ, γαστρός, ἡ | enceinte(s) 8, ventres 1 | 9 |
| 1065 | ge | γε | néanmoins, au moins, avec, à plus forte raison | 11 |
| 1066 | Gedeon | Γεδεών, ὁ | Gédéon | 1 |
| 1067 | geenna | γέεννα, ης, ἡ | géhenne | 12 |
| 1068 | Gethsemane | Γεθσημανῆ, ἡ | Gethsémané | 2 |
| 1069 | geiton | γείτων, ονος, ὁ, ἡ | voisins, voisines | 4 |
| 1070 | gelao | γελάω | être dans la joie, rire | 2 |
| 1071 | gelos | γέλως, ωτος, ὁ | le rire | 1 |
| 1072 | gemizo | γεμίζω | remplir, être rempli, rassasier | 9 |
| 1073 | gemo | γέμω | remplir, plein, pleine | 11 |
| 1074 | genea | γενεά, ᾶς, ἡ | génération 32, race, âge, semblable, postérité, temps | 42 |
| 1075 | genealogeo | γενεαλογέω | tirer son origine | 1 |
| 1076 | genealogia | γενεαλογία, ας, ἡ | généalogies | 2 |
| 1077 | genesia | γενέσια, ίων, τά | anniversaire de naissance | 2 |
| 1078 | genesis | γένεσις, εως, ἡ | généalogie 1, naturel 1, vie 1 | 3 |
| 1079 | genete | γενετή, ῆς, ἡ | naissance | 1 |
| 1080 | gennao | γεννάω | engendrer, concevoir, être né, enfanter, donner le jour, naissance | 97 |
| 1081 | gennema | γέννημα, ατος, τό | race(s), fruit, récolte | 9 |
| 1082 | Gennesaret | Γεννησαρέτ, ἡ | Génésareth | 3 |
| 1083 | gennesis | γέννησις, εως, ἡ | naissance | 2 |
| 1084 | gennetos | γεννητός, ή, όν | ceux qui sont nés | 2 |
| 1085 | genos | γένος, ους, τό | espèce, sorte, origine, originaire, race, famille, diversité, nombreuses, nation, postérité | 21 |
| 1086 | Gergesenos | Γεργεσηνός, ή, όν | Gadaréniens | 1 |
| 1087 | gerousia | γερουσία, ας, ἡ | anciens | 1 |
| 1088 | geron | γέρων, οντος, ὁ | vieux | 1 |
| 1089 | geuomai | γεύομαι | goûter, manger, mourir, voir, souffrir | 15 |
| 1090 | georgeo | γεωργέω | cultivée | 1 |
| 1091 | georgion | γεώργιον, ου, τό | champ | 1 |
| 1092 | georgos | γεωργός, οῦ, ὁ | vignerons 17, laboureurs 2 | 19 |
| 1093 | ge | γῆ, γῆς, ἡ | terre, pays, peuple, contrée, lieu | 248 |
| 1094 | geras | γῆρας, ρως, τό | vieillesse | 1 |
| 1095 | gerasko | γηράσκω | être vieux 1, avoir vieilli 1 | 2 |
| 1096 | ginomai | γίνομαι | être, revenir au passé, arriver, devenir, prendre, s’élever, lorsque, avoir lieu, être marié à, être préféré, … | 675 |
| 1097 | ginosko | γινώσκω | connaître, savoir, comprendre, se douter, apercevoir, sentir, s’assurer de, … | 223 |
| 1098 | gleukos | γλεῦκος, ους, τό | vin doux | 1 |
| 1099 | glukus | γλυκύς, εῖα, ύ | eau douce 2, doux 2 | 4 |
Toute reproduction, même partielle, est interdite. Les droits d’auteur concernent la traduction, l’apparence et les fonctionnalités du site.